『コネクテッド(原題:保持通話)』 8月1日公開!
またまた長らくご無沙汰しました。
前回し〜んとしていた時「何かあったのかと思った」と心配して連絡をくれた友人多々(汗)。
だから“生きてる証”を1行でも、と決心したはずだったのですが(笑)
頭がウニって感じの仕事に突入してしまった関係でサボリ癖が出てしましました。

すみませんっ

さて、昨日、陳木勝(ベニー・チャン)監督作品『コネクテッド』のマスコミ試射に行ってきました。

コネクテッド チラシ ベニーさんと言えば『WHO AM I?(我是誰)』『ジェネックス・コップ(特警新人類)』『『香港国際警察/NEW POLICE STOTY(新警察故事)』『ディバージェンス(三岔口)』『インビジブル・ターゲット(男兒本色)』といった“ハリウッド的見せ方だけれど実にアジアンマインド溢れた香港映画らしい香港アクション映画”を撮る監督さんとして香港映画ファンの間ではお馴染みです。

この“香港映画ファンの間ではお馴染み”というのがちょっとさびしいですけれど

というのも試写が終わってロビーで不満分子(笑)を結構見かけたからです。

この作品はハリウッド映画『セルラー』(キム・ベイシンガー主演)のリメイク
とは言っても、砂漠都市ロサンゼルスと東京23区の広さしかない密度が濃くて地形が入り組んでいる香港じゃ、まるごとリメイクじゃストーリーに無理があります。

この、まるごとリメイクじゃなく、かなりの部分に新しいアイディアと脚色が加えられていることが気に入らない人もいる、というのを確認したのでした(爆)。

monicalはものすごく面白いと思ったんですが・・・。

何より、これぞベニーさん、ってくらいハラハラドキドキの
試写室のりっぱな椅子から飛び上がったり転げ落ちそうになった(ちょっとオーバー)
ものすごいアクションシーンの連打。
カーチェイスなんか自動車免許を持っていないmonicalなんか、古天樂(ルイス・クー)同様、生きた心地がしませんでした。「ひえ〜」とか「きゃぁあ」とか無意識に口をついて出て、お隣の人に迷惑をかけたかもかも(爆)。

原作でキム・ベイシンガーが演じた拉致女性をずっと若い(笑)徐煕媛(バービィー・スー)が大熱演。

大悪人は・・・すっかり板に付いた感のある(あは)(リウ・イエ)です。

杜峰(ジョニー・トー)作品ファンも喜ぶ張家輝(ニック・チョン・カーファイ)と張兆輝(エディ・チョン・シウファイ)の掛け合いもあります。

『インビジブル・ターゲット』で監督が来日してインタビューした折に、この作品を香港でリメイクすることにはちょっと無理があるんじゃないですか、ケータイの事情が違うでしょう、と監督に尋ねたら、
「そうなんだよ、携帯電話が持つ役割と意味がアメリカと香港じゃまるで違う。それに留意しながら脚本を練り直した。もちろん1から新しい脚本を書くより楽だったが」
というお話でした。

そしてこれは『インビジブル・ターゲット』でした質問の答えですが
「広東語を使うキャラクターと北京語を使うキャラクターをきっちり分けて物語に深みを与える」というのが、この『コネクテッド』にも現れています。
ただし、それを字幕でフォローできないのがつくづく残念なところ。(1か所だけという部分、あります)
これはハリウッド映画にはありえない設定ですよね。

そういう背景を知ってこの作品を見たら、そしてあなたが香港映画ファンなら、
当然この作品は明らかにniceな作品なのであります。


そういう背景をプレスシートに原稿を書かせてほしかったなぁ(爆)。
ってゆーか、字幕やらせてほしかったなぁ(これは控えめに小さく)

2009年上半期、中国語圏映画の公開が続きましたが
下半期は・・・“香港的”な娯楽映画は今のところこの作品しか公開情報がありません(と思います)。

まぁ、私たちにはこれから映画祭が待っているのでいいようなものの、
このアンバランスがますます
香港映画を“マニアック・ゾーン”に押しやるんじゃないかと思う今日このごろです。
(リーマンショックの影響も否めませんが)

『コネクテッド』公式サイトhttp://www.connected-movie.jp/ 

テーマ:香港 - ジャンル:海外情報

【2009/06/04 12:27】 | 日本タイトル 「か」行 | トラックバック(0) | コメント(4) | page top↑
<<しばらくお休みします | ホーム | ショウブラザーズ 製作再開>>
コメント
広東語と普通語
こんにちは。いつも楽しくブログを読ませてもらっています。ありがとうございます(^-^)。

ところでこの映画のように香港では広東語と普通語で話して普通に意思の疎通ができるものなのでしょうか?お互い別の言語で???

同じ中国語とはいえ、日本の方言よりも全然違う言葉(特に発音)と聞いています。
中国の人(または香港の人)が見て不自然ではないのでしょうか?香港の人はルイス・クーのように普通語を聞いても話し合えるのか?

今まで色々見てきてずっと疑問だったので、よければひまなときにでもブログで教えて頂きたいです。
最近はお忙しそうなので申し訳ないし、こんな所で質問して良いのかも疑問ですが、ご迷惑だったらごめんなさい。

コネクテッドはハラハラしっぱなしで大変おもしろかったです(^-^)。大満足!普段香港映画を見ない人にも見てもらいたいです。

いつも香港映画と香港映画をもりあげてくれるもにかるさんを応援しています。お体に気を付けて頑張ってくださいね(^-^)。

【2009/07/28 12:04】 URL | kome #-[ 編集] | page top↑
祝!
『保持通話』を見る前に、『セルラー』を見ようか悩んでおります……。

ベニーチャン監督の作品は、広東語と普通語が共存していて、それがとても興味深いです〜。
日本語だとその辺りは表現しにくいでしょうね……。
もにかるさんなおっしゃる『一ヶ所』がどんな字幕になっているのか、楽しみです(^_^)
【2009/06/05 23:27】 URL | りんぞう #-[ 編集] | page top↑
SAM.Bさん
某跡地、本当にうまい使い方だと思いました。
携帯電話ショップのくだり…お目が高いっ!
あの店員、今年monicalがもっとも注目しているマルチ・タレントです。ウォン・チョーラムと言います。香港演芸学院卒。
【2009/06/04 18:21】 URL | もにかる #-[ 編集] | page top↑
コネクテッド
もにかるさん、ご無沙汰しております☆

保持通話面白いですよね〜僕は香港で観て、DVDでも何回も観るほど大好きです(笑)

本家版も好きですが、コチラは仰る通りのアクション満載な内容で…体力使いますね(笑)某跡地のロケーションも効果的でした。

僕は携帯ショップでのアホなやりとりが香港らしくて好きだなぁ。

ベニー・チャン作品はまずハズレないのが凄い!夏公開も勿論行きます♪

【2009/06/04 14:32】 URL | SAM.B #17ClnxRY[ 編集] | page top↑
コメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバックURL
→http://hkaddict.blog26.fc2.com/tb.php/2746-bb4cbe7b
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
| ホーム |