|
FREEMANさんのブログにmonicalの仕事が紹介されちゃったので(笑)
改めてご報告します。 4月初旬からとりかかっている字幕翻訳の作品のうち、 今のところシアターN渋谷の《香港レジェンド・シネマ・フェスティバル》で上映が予定されている“広東語”映画は以下の4作品です。 『裸足のクンフーファイター(赤脚小子)』 93 監督:杜峰(ジョニー・トー) 出演:郭富城(アーロン・クォック) 狄龍(ティ・ロン) 張曼玉(マギー・チャン) 呉倩蓮(ン・シンリン) 秦沛(チョン・プイ) 張兆輝(チョン・シウファイ) 『ファイヤーライン(十萬火急)』 97 監督:杜峰(ジョニー・トー) 出演:劉青雲(ラウ・チンワン) 方中信(アレックス・フォン) 黄卓玲(黄卓菱/ルビー・ウォン) 若彤(カルメン・リー) 黄浩然(レイモンド・ウォン) 『チャウ・シンチーの熱血弁護士(審死官)』 92 監督:杜峰(ジョニー・トー) 出演:周星馳(チャウ・シンチー) 梅艶芳(アニタ・ムイ) 黄一飛(ウォン・ヤッフェイ) 呉孟逹(ン・マンタ) 呉家麗(キャリー・ン) 梁家仁(リョン・ガーヤン) 『唐朝エロティック・ストーリー(唐朝豪放女)』 84 監督:方令正(エディ・フォン) 出演:夏文汐(パット・ハー) 萬梓良(アレックス・マン) 今は『熱血弁護士』をやっていますが、いや、文字数制限地獄がタイヘンです〜 。とんでもない屁理屈的理論展開(&マシンガントーク)の部分など、少ない文字数でどうやって理解できる日本語にするか四苦八苦 。Mr.Booの広川節みたいに、お笑い風に脚色できたらどんなに楽かしら、なんて。(ウソウソ。) しかも実際しゃべっていることと(特にシンチー)、中国語の字幕と英語の字幕が三段活用(笑)のように、すこーしずつ“当たらずとも遠からず”みたいなズレがありまして(英語はつまらないですー)。 はい、ダントツで面白いのは実際しゃべっている台詞です。 香港の人々はそれを聞いて大笑いしていたわけですから、できるだけ当時のその雰囲気を盛り込みたいと欲張るもので勝手にドツボにはまりました。自虐的(苦笑)。 それにしてもこれらの作品はすべて10年もしくはそれ以上前の作品。当時のスターたち、誰もかれもお肌ツルツルで美しい(爆)。そしてチャーミングです。それだけで目の保養 。まだまだ 先は・・・ 見えませんけれど・・・ (笑) |
|
長らくお休みを頂戴しました。復活します
まさか、こんなに長く強制終了(PC的に言えば)することになろうとは 思ってもいませんでした。 新しいPCを買ってもいろいろな設定をする時間がなく 瀕死の旧PCでだましだまし字幕翻訳の仕事を続けておりました。 (時代もの1本、現代もの1本の初号翻訳が終わりました) でも仕事のデータが突然クラッシュ するかも、と思いながらはとてもストレスなので、今朝、暗いうちから(笑)設定。 ようやく新しい環境でブログを再開できる運びとなりました。 根気強く、更新されないこのブログをのぞいてくださった読者の皆様に感謝 です。さて、実際には現在、周星馳(チャウ・シンチー)の時代ものと現代ものの2本の旧作抱腹絶倒 ![]() コメディを同時進行で鋭意翻訳中です。(日本における)差別用語・放送禁止用語の嵐(笑)。 でも、これらのシリーズの最大のターゲットは香港映画ファンであるわけで クライアントさんも 「まずは自由にやってみてください」 と温かいお言葉(嬉)。 さて、「おちんちん」の連呼 をどうするか(爆)、時代ものでも「ダーリン」「ハニー」と夫婦で呼び合って許されるか(笑)。 「まずは」monicalが観客だったらここでこういう言葉で爆笑したい、 という気分で「自由」にやってみています。 どれだけ採用されるかなー。 とにもかくにも、今夜テレビで「カンフーハッスル」が放映されることもあり シンチーと共に復活、ということで。 5月いっぱいは、そう頻繁には更新できないと思いますが 新PC遊びは面白いので、仕事の合間のストレス解消をブログでしようと考えています。 ゆえに、情報的価値はほとんどないものと思います。 ある意味、正しい日記のスタイル(苦しい言い訳)。 3週間 も香港のエンタメニュースをチェックしていません。ウラシマタロコ です〜。 |
|
先日alivenotdead.comの紹介をしたら偶然なのか、少しは功を奏したのか、
アクセス数が激増したとか。 当ブログから飛んでくださった方がいらしたとしたらとても嬉しいですけれど、 その後時々アクセス不能になりました。 まぁ、それがこのブログのせいだとは思いませんが、そうだったらゴメンナサイです。 さて、そのサイトについても呉彦祖(ダニエル・ウー)に話を聞いたキネマ旬報4月下旬号が明日発売になります。実は香港に行く前に原稿を仕上げたのですっかり忘れていて(笑)無意識下に“事前情報をアップせよ”という指令が脳から発信されたのかもしれませんー(笑)。 キネマ旬報次号お知らせ第二特集は《香港映画を支える若手たち》。 香港映画の今 ダニエル・ウー 独占ロング・インタビュー ジェイシー・チェン、ショーン・ユー インタビューほか だそうです。 最近たびたびキネマ旬報さんに声をかけていただくので むかーしから映画ファンである九州の地方都市に住む老母に報告しました。 (彼らの世代にはバイブルみたいな雑誌ですから) そうしたら書店では「定期購読・予約のお客様のが入ってくるだけで」と言われたそうです・・・(涙) |
|
なんだか香港に長逗留していたのが遠い昔のことのようです、あは。
あと4つ寝ると張國榮(レスリー・チャン)の命日、そしてmonical 50ン歳の生日、ぐふ。 楽しんだらいいのか、しっとりしたらいいのか迷い続けたこの数年、というのが本当のところ。 でも今年は迷っている暇がなさそうです。 当日は文化放送アジアンプラスで香港レポートの収録。 そして・・・ キングレコードの“SB第三期”のラインナップから、あれとこれとそれと…まずは4本の字幕翻訳の発注を字幕制作会社からいただきました 。第三期のラインナップは香港フィルマートでもご一緒し、この商品群の宣伝も担当されているFREEMANさんのブログ電影宣伝自由人から転載させていただきますと、 「赤脚小子」「十萬火急」 「馬永貞(暗黒街・若き英雄伝説)」 「賭城大亨之新哥傳奇(カジノタイクーン)」 「破壞之王」「回魂夜」「師兄撞鬼」「審死官」 「濟公(魔界ドラゴンファイター)」 「惡客」「四騎士」「雙俠」 「多情劍客無情劍」「楚留香」 「洪拳小子」「冷血十三鷹」「少林子弟」「洪拳與詠春」 「血滴子」「清宮大刺殺」 「殘缺」「叉手」 「李小龍與我(実録ブルース・リーの死)」「蛇殺手(蛇姦)」 「蛇王子」「油鬼子」 「十四女英豪」「亞洲秘密警察」「唐朝豪放女」「男與女」 す・す・すごい数です…。 この中の広東語の映画のお気に入り、渇望していた4本をやります。 その4本を4・5月の2ヶ月で仕上げます。 その素材がどうやら週明けには届きそうな気配。 でも・・・やっぱり4月1日は、その日にふさわしい過ごし方をしたいと思います。 松岡環さんの力作【レスリー・チャンの香港】(平凡社刊)を熟読し、 monicalなりに頑張って字幕をつけたつもりのレスリー貴重映像集DVD『レスリー・チャン コレクティブ・メモリーズ』を見て・・・。って、送ってきてくれるのかなぁ…(クライアントによってさまざまなので、自分の作品を買うこともしばしば)。
|

。
。
。
するかも、と思いながらはとてもストレスなので、
です。
コメディ
をどうするか(爆)、
も香港のエンタメニュースをチェックしていません。
です〜。




モードに入っていて急な決定だったので、なかなか新鮮な気分で遠い昔のインタビューの録音を
聞きなおし(笑)。


かも〜。








にしかもこんな旧作が放映になるなんて〜



←こればっかり(笑)
DVD見ながら最終すり合わせ。
です。
。